Consultanos por envíos en el día
Mireille Gansel se crio en la Francia de posguerra, hija de judios refugiados. Su familia, perseguida por el nazismo, provenia por parte de madre de Moravia y por parte de padre de Galitzia. ´Pais de los confines del imperio austrohungaro, inventado cuando Polonia fue dividida, en 1772, y luego tachado del mapa del mundo en 1918. Encrucijada de las lenguas de todos los pueblos que lo componian: polaco, ruteno, aleman, yidis´, escribe la autora. De ahi nace una fascinacion por las lenguas, por las palabras y por la traduccion que marcara la vida de Mireille. Su oficio de traductora no puede desligarse de esos origenes, ni tampoco de un profundo compromiso social y politico, sobre todo hacia las minorias. Es asi como se comprende su labor como traductora, entre otras, de la poesia vietnamita durante la guerra del Vietnam. Con este libro, y contando su experiencia como traductora y su trayectoria familiar entre lenguas, Mireille Gansel ha escrito un texto de culto, traducido a su vez a varios idiomas, un homenaje al oficio de traductor, a la traduccion como puente entre culturas. Un acto de fe en la vida, en nuestra capacidad para compartir la palabra y encaminarnos los unos hacia los otros.

Traducir Como Trashumar - Mireille Gansel - Galaxia Gutenberg

ISBN: 9788419392121
$36.900,00
$33.210,00 con Pago Nube
Sin stock
Traducir Como Trashumar - Mireille Gansel - Galaxia Gutenberg $36.900,00
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.
Envíos en el día (CABA y GBA)
Comprando hasta las 12:00 hs. el envío en Capital Federal y GBA es en el día.
Mireille Gansel se crio en la Francia de posguerra, hija de judios refugiados. Su familia, perseguida por el nazismo, provenia por parte de madre de Moravia y por parte de padre de Galitzia. ´Pais de los confines del imperio austrohungaro, inventado cuando Polonia fue dividida, en 1772, y luego tachado del mapa del mundo en 1918. Encrucijada de las lenguas de todos los pueblos que lo componian: polaco, ruteno, aleman, yidis´, escribe la autora. De ahi nace una fascinacion por las lenguas, por las palabras y por la traduccion que marcara la vida de Mireille. Su oficio de traductora no puede desligarse de esos origenes, ni tampoco de un profundo compromiso social y politico, sobre todo hacia las minorias. Es asi como se comprende su labor como traductora, entre otras, de la poesia vietnamita durante la guerra del Vietnam. Con este libro, y contando su experiencia como traductora y su trayectoria familiar entre lenguas, Mireille Gansel ha escrito un texto de culto, traducido a su vez a varios idiomas, un homenaje al oficio de traductor, a la traduccion como puente entre culturas. Un acto de fe en la vida, en nuestra capacidad para compartir la palabra y encaminarnos los unos hacia los otros.

Nadir Libros

🚚 ENVÍOS A TODO EL PAÍS

  • 📅 Compras antes de las 12:00 hs - Envío en el día (CABA y GBA, coordinando por whatsapp)
  • 📦 Por Correo Argentino a todo el país*
  • 🏪 Retiro en sucursales (coordinando previamente a partir de las 24 hs.)

*Costo y plazo según código postal

📍 SUCURSALES

  • San Cristóbal
  • Belgrano
  • Mataderos
  • Villa Crespo
  • Villa del Parque

💳 MEDIOS DE PAGO

Aceptamos:

Mercado Pago MODO Nave Openpay Pago Nube

¡Promociones disponibles según método de pago!

📚 SOBRE NOSOTROS

Libros nuevos y originales

Contamos con un amplio catálogo

¿No encontrás tu libro?

¡Consultanos!

Horario de atención:
Lunes a Viernes de 9:00 a 18:00 hs (Sucursal Central - San Cristóbal)

Soporte post-compra:
Mensajería disponible para consultas

"nadirlibros.com.ar"